ßLaCK.AnqeL
Bayan Üye
A -
1- Acele işe şeytan karışır.
More haste more waste
Haste makes waste
More haste less speed
2- Acı patlıcanı kırağı çalmaz
The worthless ned no protection
3- Aç esner, aşık gerinir. (Davranışlar niyeti gösterir.)
Manners betray feelings.
4- Aç it fırını deler.
Retaliation is a cure.
Retaliation puts an end to bitter pills.
5- Aç tavuk arpa sandığını sayıklar.
A hopeful wish comes through in a dream.
6- Adamın (insanın) adı çıkacağına canı çıksın.
Give a dog a bad name and hang him.
7- Afiyet olsun demekle deniz suyu içilmez.
Compliments do not succeed in all cases.
8- Ağacı kurt, insanı dert yer.
Care killed a cat.
9- Ağacın kurdu içinden olur.
Decline begins by internal strife.
10- Ağaç yaş iken eğilir.
You can't teach an old dog a new trick.
11- Ağlamayan çocuğa meme verilmez.
A quiet baby gets no suck.
It's the creaking wheel that gets the grease.
12- Ağlarsa anam ağlar, gerisi yalan ağlar.
Your mother alone will be wail you.
13- Ahmak adam söz bulamayınca bahse girer.
A wager is a fool's argument.
14- Ak akçe kara gün içindir.
Keep something for a rainy day.
15- Akıllı köprüyü alıncaya kadar deli dereyi geçer.
He who hesitates is lost.
16- Aksilikler hep üst üste gelir.
It never rains but pours.
- Bakan göze yasak olmaz.
A cat may look at a king.
- Bakarsan bağ olur, bakmazsan dağ.
It is the want of care that makes the field bare.
- Bal tutan parmağını yalar.
He who has something to do with a big deal will always draw some profit.
- Balık baştan kokar, su dipten bulanır.
Trouble starts either by senseless leadership or by underground activities.
- Bana arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.
Tell me with whom thou goest and I'll tell thee what thou doest.
- Başa gelen çekilir.
What can't be cured must be endured.
- Battı balık yan gider.
If for penny, in for a pound.
- Beterin beteri var.
Nothing so bad but might have been worse.
- Bıçak yarası geçer, dil yarası geçmez.
Words cut more than swords.
- Bir çiçekle yaz gelmez.
One swallow doesn't bring the summer.
- Bir çocuktan bir deliden al haberi.
Children and fools speak the truth.
- Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Many hands make light work.
- Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı var.
A miss is as good as a mile.
- Bir mıh nal kurtarır, bir nal bir at kurtarır.
A stitch in time saves nine.
- Bir pire için yorgan yakar.
He that takes revenge at all costs.
- Boş fıçı çok langırdar.
Empty vessels make the most noise.
- Bu deveyi ya güdersin ya da bu diyardan gidersin.
When in Rome do as the Romans do.
- Bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir.
A bird in hand is worth two in the bush.
- Bugünün işini yarına bırakma.
It is unwise to negotiate what is not in hand.
- B -
30- Bağış eden endaze tutmaz.
The generous do not scrutinize.
- Bahtın borusu öterse kim olsa oynar.
He dances well to whom the fortune pipes.
Never put off till tomorrow what you can do today.
- C -
- Can boğazdan gelir.
Good food is the back bone of life.
- Can çıkmayınca huy çıkmaz.
Habit lasts for a life-time.
- Cahil ile bal yeme, yaşdaş ile taş taşı.
You do well to accompany somebody about your age.
- Cahil ile çıkma yola, getirir başına bin türlü bela.
Lack of experience invites trouble.
- Canı yanan eşek, attan rahvan olur.
Suffering imposes great efforts
- Ç-
- Çabuk koşan çabuk yorulur.
He that runs fast will not run long.
- Çalma elin kapısını, çalarlar kapını.
Tit for tat.
- Çapalı tarlada ayrık türemez.
The well-brought up will not become undesirable
- D -
- Dağda sallanmaz ama zelzele onu sallar
Mountains may be removed with eathquakes.
- Dağ dağ üstüne olur, ev ev üstüne olmaz.
Two households (families) cannot get on in one house.
- Dağ dağa kavuşmaz insan insana kavuşur.
Friends may always meet but mountains never.
- Dağ yürümezse apdal yürür
If the mountain will not go to Mohammed,
Mohammed will go to the mountain.
- Damda pekmezin olsun, sinek Bağdat'tan gelir..
The choice and the loveable lack no suitors.
- Damlaya damlaya göl olur.
Many a mickle makes a muckle.
- Demir tavında dövülür.
Strike while the iron is hot.
- Denizde balık pazarı olmaz.
Charity begins at home.
1- Acele işe şeytan karışır.
More haste more waste
Haste makes waste
More haste less speed
2- Acı patlıcanı kırağı çalmaz
The worthless ned no protection
3- Aç esner, aşık gerinir. (Davranışlar niyeti gösterir.)
Manners betray feelings.
4- Aç it fırını deler.
Retaliation is a cure.
Retaliation puts an end to bitter pills.
5- Aç tavuk arpa sandığını sayıklar.
A hopeful wish comes through in a dream.
6- Adamın (insanın) adı çıkacağına canı çıksın.
Give a dog a bad name and hang him.
7- Afiyet olsun demekle deniz suyu içilmez.
Compliments do not succeed in all cases.
8- Ağacı kurt, insanı dert yer.
Care killed a cat.
9- Ağacın kurdu içinden olur.
Decline begins by internal strife.
10- Ağaç yaş iken eğilir.
You can't teach an old dog a new trick.
11- Ağlamayan çocuğa meme verilmez.
A quiet baby gets no suck.
It's the creaking wheel that gets the grease.
12- Ağlarsa anam ağlar, gerisi yalan ağlar.
Your mother alone will be wail you.
13- Ahmak adam söz bulamayınca bahse girer.
A wager is a fool's argument.
14- Ak akçe kara gün içindir.
Keep something for a rainy day.
15- Akıllı köprüyü alıncaya kadar deli dereyi geçer.
He who hesitates is lost.
16- Aksilikler hep üst üste gelir.
It never rains but pours.
- Bakan göze yasak olmaz.
A cat may look at a king.
- Bakarsan bağ olur, bakmazsan dağ.
It is the want of care that makes the field bare.
- Bal tutan parmağını yalar.
He who has something to do with a big deal will always draw some profit.
- Balık baştan kokar, su dipten bulanır.
Trouble starts either by senseless leadership or by underground activities.
- Bana arkadaşını söyle, sana kim olduğunu söyleyeyim.
Tell me with whom thou goest and I'll tell thee what thou doest.
- Başa gelen çekilir.
What can't be cured must be endured.
- Battı balık yan gider.
If for penny, in for a pound.
- Beterin beteri var.
Nothing so bad but might have been worse.
- Bıçak yarası geçer, dil yarası geçmez.
Words cut more than swords.
- Bir çiçekle yaz gelmez.
One swallow doesn't bring the summer.
- Bir çocuktan bir deliden al haberi.
Children and fools speak the truth.
- Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Many hands make light work.
- Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı var.
A miss is as good as a mile.
- Bir mıh nal kurtarır, bir nal bir at kurtarır.
A stitch in time saves nine.
- Bir pire için yorgan yakar.
He that takes revenge at all costs.
- Boş fıçı çok langırdar.
Empty vessels make the most noise.
- Bu deveyi ya güdersin ya da bu diyardan gidersin.
When in Rome do as the Romans do.
- Bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir.
A bird in hand is worth two in the bush.
- Bugünün işini yarına bırakma.
It is unwise to negotiate what is not in hand.
- B -
30- Bağış eden endaze tutmaz.
The generous do not scrutinize.
- Bahtın borusu öterse kim olsa oynar.
He dances well to whom the fortune pipes.
Never put off till tomorrow what you can do today.
- C -
- Can boğazdan gelir.
Good food is the back bone of life.
- Can çıkmayınca huy çıkmaz.
Habit lasts for a life-time.
- Cahil ile bal yeme, yaşdaş ile taş taşı.
You do well to accompany somebody about your age.
- Cahil ile çıkma yola, getirir başına bin türlü bela.
Lack of experience invites trouble.
- Canı yanan eşek, attan rahvan olur.
Suffering imposes great efforts
- Ç-
- Çabuk koşan çabuk yorulur.
He that runs fast will not run long.
- Çalma elin kapısını, çalarlar kapını.
Tit for tat.
- Çapalı tarlada ayrık türemez.
The well-brought up will not become undesirable
- D -
- Dağda sallanmaz ama zelzele onu sallar
Mountains may be removed with eathquakes.
- Dağ dağ üstüne olur, ev ev üstüne olmaz.
Two households (families) cannot get on in one house.
- Dağ dağa kavuşmaz insan insana kavuşur.
Friends may always meet but mountains never.
- Dağ yürümezse apdal yürür
If the mountain will not go to Mohammed,
Mohammed will go to the mountain.
- Damda pekmezin olsun, sinek Bağdat'tan gelir..
The choice and the loveable lack no suitors.
- Damlaya damlaya göl olur.
Many a mickle makes a muckle.
- Demir tavında dövülür.
Strike while the iron is hot.
- Denizde balık pazarı olmaz.
Charity begins at home.